voriger Film  <<          Filme            >>  nächster Film  

Video 

Max reprend sa liberté

Weitere Titel: Max liebt seine Freiheit (D, Ö)/ Max and the Fowl (UK) - Regie: (Max Linder) - Szenario: (Max Linder) - Länge: 190m - s/w - 6 UT - Interpret: Max Linder {Max}; Gabrielle Lange {Anastasie} - Produktion: Pathé Frères - Katalog-Nr.: 4930/Febr.12 - UA: 26. Januar 1912 (Wien/ Kino-Theater des "Invalidendank") — Weitere Auff.: 24.2.12 (Berlin/ Lichtspiele "Mozartsaal"); 29.3.12 (Paris/ Omnia Pathé)/ (Lyon/ Pathé Grolée)

                 ————————————————————————————————————

Max liebt seine Freiheit, nachdem er mit seiner nicht allzu liebenswürdigen Frau schlechte Erfahrungen gemacht hat. Aber auch das Junggesellenleben hat seine grossen Schattenseiten - unser Freund muss es zu seinem Leidwesen spüren und ist in der Verzweiflung schon daran, die weggegraulte Ehehälfte sich wieder anzugliedern, als ihn eine unvermutete reiche Erbschaft noch im letzten Moment vor neuen Fesseln rettet. (Der Kinematograph, 14.2.1912)

                 ————————————————————————————————————

Max quarrels so with his wife that the lady leaves him. Our hero then attempts to do his own cooking, etc. He buys a fowl, but it proves to be still alive, and after he has chased it with a revolver, partly plucked it, shaved and finally half-roasted it, the bird is still alive and wings its way off. Max next turns his attention to blacking his boots, upsets the liquid blacking, spoons it up, and a minute later is using the same spoon to stir the broth. He writes for his wife to return home, but soon after sending the letter hears he is heir to a large fortune, and lives in the seventh heaven of delight - until his wife returns. (The Bioscope, Feb. 15, 1912)

                 ————————————————————————————————————

Max a fait un mariage d’intérêt qu’il regrette. Las de sa vieille et ridicule épouse, il se jette dans une résolution désespérée et reprend sa vie de misère et de liberté. Mais il s’aperçoit bientôt qu’il n’est pas fait pour la vie de garçon. Pour tuer un poulet, notre héros qui a le coeur sensible, le poursuit à coups de revolver et démolit tout son mobilier. Bientôt, las d’être grugé par les fournisseurs et à bout de ressources, il écrit à la répudiée: “Ma chère Anastasie, oublions le passé, reviens, dis reviens! Ton Max pour la vie”. Anastasie ne se le fait pas dire deux fois et accourt. Mais entre temps, Max reçoit de son notaire l’annonce d’un bel héritage et l’on devine aisément quelle réception reçoit la pauvre Anastasie, lorsqu’elle arrive le coeur débordant de tendresse et d’espoir. (Henri Bousquet, Catalogue Pathé des années 1896 à 1914, Bures-sur-Yvette, Editions Henri Bousquet, 1994-2004)

 

 

 

Anmerkung/Note: Remake of Vive la vie de garçon (1908)

Eine Kopie des Films wird verwahrt in: Museum of Modern Art (New York), Lobster Films (Paris) Der Film war Teil der Serie "Max Follies" (TV 1991) (10:00) Ein Ausschnitt des Films ist enthalten in: Le Temps de Max (TV-Dokumentation, 2000)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNTERTITEL:

 

1) Max bedauert eine Geldheirat gemacht zu haben. - 2) Max der nun allein ist, sieht ein, daß er nicht für das Junggesellenleben geschaffen ist. - 3) Ein verzweifelter Entschluß. - 4) Rechnung für Herrn Max Linder. - 5) Brief. - 6) Brief. (Zensurkarte Berlin Nr.15728, 17.1.1912)