voriger Film  <<          Filme            >>  nächster Film  

 

Petit roman

Weitere Titel: Max in der Sommerfrische (D, Ö)/ Affinity (UK) - Regie: Max Linder - Szenario: Max Linder - Länge: 160m - s/w - Interpreten: Max Linder {Max}; Simone Le Bargy? {Simone} - Produktion: Pathé Frères - Katalog-Nr.: 5448/Nov.12 - UA: 18. Oktober 1912 (Wien/ Arkaden-Kino) — Weitere Auff.: 27.11.12 (Magdeburg/ Roland-Lichtspiele); 20.12.12 (Paris/ Omnia Pathé)

                 ————————————————————————————————————

Max in der Sommerfrische hat eine entzückende Nachbarin, in die er sich schleunigst verliebt. Da er aber zu schüchtern ist, sich auszusprechen, übernimmt sein Stiefel, welcher sich zu dem kleinen Schuh der jungen Dame lebhaft hingezogen fühlt, die Vermittlerrolle und macht die beiden zu einem glücklichen Paar. (Erste Internationale Film-Zeitung, 26.10.1912)

                 ————————————————————————————————————

Max Linder is spending a holiday at the seaside, and reaches his hotel at the same time as a charming unknown. Their respective rooms adjoin. They put their footgear outside their doors at the same moment. The boots, during the night, change places, and, when sought by their owners in the morning, Max's left boot is by the side of his fair neighbour's, and vice versa. Max and the lady go for an early constitutional, and Max sits down to sketch on the rocks, while the lady, engrossed in a book, sits on a seat above; their boots, however, persist in playing uncanny pranks. At last Max's left boot, without any help, leaves him altogether, and goes scampering up the rocks, with Max climbing wildly after it. At the same moment the charming stranger's left boot mysteriously leaves her, and runs gaily down the path, with the owner in excited pursuit. Finally, the boots and their owners meet, and, wondering much, the latter sit down to put the former on again. Then Max and the lady exchange a smile, and the next moment they exchange a kiss. Cupid scores, for the result is a wedding a few months later. (The Bioscope, Oct. 31, 1912)

                 ————————————————————————————————————

Max en villégiature à Trou-sur-Mer, a pour voisine d’hôtel, une jeune fille qu’il trouve charmante, sans oser le lui dire. Sa bottine est moins timide et, voisinant sur le même palier, une idylle se déroule la nuit entre cette dévergondée de chaussure et le mignon soulier de Simone, la voisine. Le lendemain matin, Max et Simone vont prendre l’air chacun de leur côté. Max, installé dans un creux de rocher, lit tranquillement son journal, en se laissant bercer par la brise de mer. Mais l’effrontée bottine s’échappe et court, trottant menu vers un petit soulier qui lui aussi a brisé ses chaînes! Max et Simone suivront l’exemple de leurs bottines et de ce petit roman estival résultera un mariage! (Henri Bousquet, Catalogue Pathé des années 1896 à 1914, Bures-sur-Yvette, Editions Henri Bousquet, 1994-2004)

 

 

 

Anmerkung: Die von Raymond Chirat (Catalogue des Films français de Fiction de 1908 à 1918) angegebene, und von Henri Bousquet übernommene, Beteiligung von 'Lucy d'Orbel' konnte nicht bestätigt werden. Bei seiner Partnerin könnte es sich stattdessen um Mme. Simone (Simone Le Bargy) handeln. ― [Note: The participation of 'Lucy d'Orbel', mentioned by Raymond Chirat (Catalogue des Films français de Fiction de 1908 à 1918), and confirmed by Henri Bousquet, could not be verified. His co-star bears a clear resemblance with Mme. Simone (Simone Le Bargy) instead.]

Eine Kopie des Films wird verwahrt in: Archives du Film du CNC (Bois d'Arcy), Cinémathèque Française (Paris) Der Film war Teil der Serie "Les Films Max Linder" (TV 1995) (-"-/Der kleine Roman, 1912, 6:08) Ein Ausschnitt des Films ist enthalten in: L'homme au chapeau de soie (Dokumentation, 1983); Le Temps de Max (TV-Dokumentation, 2000)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weitere Filmbeschreibungen/Kritiken:

 

Max befindet sich zur Erholung in Iron-sur-Mer und hat im Hotel als Nachbarin ein junges Mädchen, das er entzückend findet, ohne zu wagen, es ihr zu gestehen. Sein Stiefel ist weniger furchtsam und in der Nacht entspinnt sich ein Idyll zwischen seinen Schuhen und dem reizenden kleinen Schuh von Fräulein Else, der Nachbarin. Am nächsten Morgen schöpfen Max und seine Nachbarin, jeder auf seiner Seite frische Luft; Max hat es sich in einer Felshöhle bequem gemacht und liest in der Zeitung. Aber plötzlich entschlüpft sein Stiefel und läuft zu einem reizenden kleinen, der ebenfalls seine Fesseln gesprengt hat. Max und Else folgen dem Beispiel ihrer Schuhe und aus diesem kleinen Roman entsteht eine Heirat. (Pathé Woche, 4.Okt.-Woche 1912, [Erste Internationale Film-Zeitung, 19.10.1912])

                 —————————————————————

Max and a charming girl arrive at a hotel the same day and are assigned adjoining rooms. During the night their boots develop a strange affinity for each other, and later when Max is at the bottom of the cliffs, his footwear comes off and runs up the path. Meanwhile, up above, the girl's shoe has left her and their respective owners giving chase, they come face to face with each other. Max and the girl exchange a smile, which is closely followed by a kiss, and subsequently by a wedding. (Kinematograph Monthly Film Record, November 1912)